Jag hittar inte den gamla språktråden, och i stället för att fortsätta kapningen av min namnes tråd skapar jag en ny.
Enligt våra språkorakel ska man idag godkänna uttryck som; han är längre än mig, jag är starkare än dig o dyl. Helt otänkbart och ett givet fel på uppsatsen när jag gick i skolan.Nu är det emellertid så att allt fler och fler uttrycker sig på detta sätt och då måste det grammatikaliska felet accepteras som en norm och antas. Det gäller däremot inte ordet hen.
Precis som Peter Swensson påpekar är detta inget grammatiskt fel utan ett missförstånd. Det finns flera hundra år gamla belägg för att man kunnat uttrycka sig så. Det är en fråga om ordet ”än” ska betraktas som preposition eller subjunktion.
De som retar sig på att man accepterar att ”än” kan vara en preposition brukar få sig en tankeställare genom att betrakta meningen ”Han är längre än sin far”. De flesta brukar inte reagera på att meningen skulle vara grammatiskt fel. Om man dock inte accepterar att ”än” skulle kunna vara preposition så blir meningen otvetydigt grammatiskt felaktig. Man måste i så fall skriva ”Han är längre än hans far”, vilket inte många skulle komma på tanken att göra.
Något som retar mig mer än vad jag tycker det borde göra, är att det nuförtiden verkar helt accepterat att skriva ”dem” istället för ”de”.
T ex ”Har dem kommit fram än?” (Hänvisande till personer)
Eller, ”Vi har vänner från Arboga här på besök. Dem ska gå på teater ikväll”.
Jag är definitivt ingen språkexpert, men det skär i märgen när jag ser det. Speciellt, som jag läst nåt om att det är accepterat och att fler och fler använder språkbruket.
Det är vanligt, men inte accepterat, vad jag vet.
Accepterat är dock: ”Till de som vill göra… .” i st f : ”Till dem som…. .”
Felaktig användning av ”dem” är vanligt. I talspråk säger de flesta av oss ”dom” för både ”de” och ”dem”, så det finns en falang språknördar som anser att vi redan nu skall acceptera ”dom” i skrivspråk. Det är ingen högoddsare att ”dem” på sikt kommer rationaliseras bort (det är en naturlig riktning), få se hur länge tyckande eliten kämpar emot
Utmärkt initiativ. Nu väntar vi bara på att någon ska berätta att detta minsann är en bridgesida och inte en språkblog [sic!].
Nej nej nej, ni har fel allihopa.
Är det någon här på sidan som kan det här med språk (både i tal och i skrift) så är det minsann jag.
Men då jag vill undvika att denna tråden blir den längsta i forumets historia så skall jag hålla mig från att rätta er i era resonemang.
Men visst, över en öl någon gång, förslagsvis i Örebro så hjälper jag er gärna att få rätsida på era åsikter.
Lycka till med bridgen
/Mikael Westerlund
Denna tråden?
Önskar få veta vilka språkfel jag gjort mig skyldig till!
Bra där, Börje!
Peter
Japp, få önskar veta det.
Denna tråden sades första gången (som man med säkerhet vet) av Augustus. Nu pratade såklart inte Augustus svenska, men då den fria översättningen blev just ”denna tråden” så bestämde Svenska Akademien att helt enkelt godta den fria översättningen.
När Augustus sade detta skall det tydligen ha rört sig om att Augustus hade en tråd i sina kläder som skavde mot hans hud så till den milda grad att Augustus skall ha sagt ” Kunde jag, så skulle jag kasta denna tråden till Lejonen!”
På senare år har dock ett antal födda på 2000-talet hävdat att Augustus skall ha sagt detta då en tråd gjorde honom galen på ett forum. Det skall då ha varit en tråd som skall ha handlat om dåliga viner.
Vem som har rätt vet jag inte utan det får ni själva gissa hej vilt om.
Lycka till med bridgen
/Mikael Westerlund
Vem var denne Lejonen?
Lejonen? Va inte han me i finska landslaget, eller blandar jag ihop de?
De och dem är svårt att hålla isär, eftersom båda i talspråk yttras som dom.
Knep: Byt, i tankarna, ut de/dem mot vi/oss. T ex:
Stark sang är bra för de som är gamla och fega.
a) Stark sang är bra för vi som är gamla och fega.
b) Stark sang är bra för oss som är gamla och fega.
Uppenbarligen är det sistnämnda rätt. Alltså ska det ursprungliga yttrandet vara detta:
Stark sang är bra för dem som är gamla och fega.
Jag läste i UNT häromdagen att ”Duplantis laddar för OS i Uppsala” och undrade först om det var 1a april, men sen vaknade jag till och fattade vad det stod
I denna mening är både ”de” och ”dem” korrekt svenska.
citerar Olle Josephsson
”Men det finns fall då det bara fungerar med dem. Det gäller när följande tre villkor alla är uppfyllda:
1) ordet står i objektsställning och
2) ordet syftar på något som har nämnts tidigare och
3) ordet följs inte av några restriktiva bestämningar i form av som-satser, prepositionsattribut eller particip.”
källa med bra test
Stämmer. Svenska språknämnden slog redan 2005 fast i Språkriktighetsboken (sid. 211) att både ”de som” och ”dem som” är korrekta i objektposition och efter preposition. Tanken är att ”de som” kan betraktas som en fast, oböjlig fras.
Språknämnden får hitta på vad de vill, men jag tänker iaf inte följa deras modestyrda förändringar av svenska språket. I mina ögon helt vanvettiga ändringar avseende användning av ”dem” eller ”de”.
Låter hemskt dessutom.
Sorry, i vissa avseende var det faktiskt bättre förr.
Kan tillägga att meningen ”Han är längre än sin far” betyder något annat än ”Han är längre än hans far”:
För att göra det snyggare byter vi ut ”Han” mot t.ex. Anders:
Anders är längre än sin far (Anders far är kortare än Anders)
Anders är längre än hans far (Någon annans far är kortare än Anders)
Eftersom INGEN skriver ”Han är längre än hans bror” utan ”Han är längre än sin bror” förefaller det vanvettigt närmast att hävda att ”Han är längre än mig” skulle vara totalt fel.
Ett annat exempel på vilken skillnad det blir i betydelse:
”Han älskar lasagne mer än sin fru” och ”Han älskar lasagne mer än hans fru”.